A Hymn to the Virgin
Benjamin Britten
Of one that is so fair and bright
Velut maris stella
Brighter than the day is light
Parens et puella
I cry to thee, thou see to me
Lady, pray thy Son for me
Tam pia
That I may come to thee
Maria
All this world was forlorn
Eva peccatrice
Till our Lord was y-born
De te genetrice
With ave it went away
Darkest night, and comes the day
Salutis
The well springeth out of thee
Virtutis
Lady, flow’r of ev’rything
Rosa sine spina
Thou bare Jesu, Heaven’s King
Gratia divina
Of all thou bear’st the prize
Lady, queen of paradise
Electa
Maid mild, mother es Effecta
Van één die zo helder en licht is
Als de ster van de zee
Helderder dan het daglicht
Moeder en maagd
Ik roep tot u, zie mij aan
Vrouwe, bid tot uw Zoon voor mij
Zo liefdevol
Dat ik bij u mag komen
Maria
De hele wereld was verloren
omdat Eva zondares was
totdat onze Heer werd geboren
Uit u, zijn moeder
Met een “ave” verdween dat alles
de donkerste nacht, en verschijnt de dag
van verlossing
Vanuit u ontspringt de bron
van deugd
Vrouwe, bloem van alles
Roos zonder doornen
U baarde Jezus, de Hemelse Koning
Goddelijke gratie
U van allen draagt de prijs
Vrouwe, koningin van het paradijs
uitverkorene
U, zachtmoedige maagd, bent moeder geworden
Gabriel’s Message
Trad., arr. Jim Clements
The angel Gabriel from heaven came,
His wings as drifted snow, his eyes as flame,
All hail, said he, thou lowly maiden Mary!
Most highly favoured Lady, Gloria!
For known a blessed mother thou shalt be,
All generations laud and honour thee,
Thy son shall be Emmanuel by seers foretold,
Most highly favoured Lady, Gloria!
Then gentle Mary meekly bowed her head,
“To me be as it pleaseth God,” she said,
“my soul shall laud and magnify his holy Name.”
Most highly favoured Lady, Gloria!
Of her, Emmanuel, the Christ, was born
in Bethlehem, all on a Christmas morn,
and Christian folk throughout the world will ever say,
Most highly favoured Lady, Gloria!
Yver, vous n’estes qu’un villain
Claude Debussy
Yver, vous n’estes qu’un villain;
Esté est plaisant et gentil
En témoing de may et d’avril
Qui l’accompaignent soir et main.
Esté revet champs, bois et fleurs
De sa livrée de verdure
Et de maintes autres couleurs
Par l’ordonnance de Nature.
Mais vous, Yver, trop estes plein
De nège, vent, pluye et grézil.
On vous deust banir en éxil.
Sans point flater je parle plein,
Yver, vous n’estes qu’un villain.
Winter, gij zijt maar wat gemeen
Zomer is aardig en lief,
tot bewijs zijn er mei en april
die haar vergezellen dag en nacht.
Zomer kleedt veld, bos en bloem
met haar livrei van groen
en van menig andere kleur
op bevel van de natuur.
Maar gij, Winter, zijt te vol
van sneeuw, wind, regen en hagel.
Men zou u moeten verbannen.
Zonder vleien zeg ik gewoon:
Winter, gij zijt maar wat gemeen.
La blanche neige
Francis Poulenc
Les anges dans le ciel
L’un est vêtu en officier
L’un est vêtu en cuisinier
Et les autres chantent
Bel officier couleur du ciel
Le doux printemps longtemps après Noël
Te médaillera d’un beau soleil
Le cuisinier plume les oies
Tombe neige et que n’ai je
Ma bien aimée entre mes bras
De engelen, de engelen aan de hemel
De een is uitgedost als officier
De ander draagt een kokstenu
En de rest zingt
Mooie officier met een kleur als de lucht
De zachte lente zal je, lang na Kerst,
Als medaille een mooie zon opspelden
De kok plukt de ganzen
Ah! Val sneeuw en waarom houd ik
mijn geliefde niet in de armen.
O Magnum Mysterium
Morten Lauridsen
O magnum mysterium,
et admirabile sacramentum
ut animalia viderent Dominum natum
jacentem in praesepio.
Beata Virgo cuius viscera portare
viscera meruerunt portare Dominum Christum.
Ave Maria gratia plena
Dominus tecum
O groot mysterie
en wonderbaarlijk sacrament
dat dieren de pasgeboren Heer mogen aanschouwen
liggend in een kribbe.
Gelukkige maagd, wier schoot het waard was
Christus de Heer te dragen.
Wees gegroet, Maria, vol van genade,
De Heer is met U.
In dulci jubilo
Michael Praetorius
In dulci jubilo,
nun singet und seid froh!
Unsers Herzens Wonne
liegt in praesepio,
und leuchtet wie die Sonne
matris in gremio,
Alpha es et O!
In zoete vreugde
zing nu en wees vrolijk!
Het geluk van ons hart
ligt in een kribbe
en straalt als de zon
in de schoot van zijn moeder,
hij is de alfa en de omega!
Riu riu chiu
Trad, arr. The King’s Singers
Ríu, ríu, chiu, la guarda ribera:
Dios guardó el lobo de nuestra cordera.
El lobo rabioso la quiso morder,
mas Dios poderoso la supo defender;
quísola hazer que no pudiesse pecar,
Ni aun original esta Virgen no tuviera.
Este qu’es nascido es el gran monarca,
Christo patriarca de carne vestido;
hanos redimido con se hazer chiquito,
aunqu’era infinito, finito se hiziera.
Muchas profecías lohan profetizado,
ya un en nuestros dias lo hemos alcançado.
A Dios humanado vemos en el suelo
y al hombre nel cielo porqu’el le quisiera.
Yo vi mil garçones qu andavan cantando,
por aquí bolando, haziendo milsones,
diziendo a gascones Gloria sea en el cielo,
y paz en el suelo ques Jeséus nasciera.
Este viene a dar a los muertos vida,
y viene reparar de todos la caída,
es la luz del dia aqueste muçuelo;
este es el cordero que San Juan dixera.
Mirá bien que os cuadre que ansina lo oyera
que Dios no pudiera hazerla másmadre.
El qu’era su padre hoy della nasció
y el que la crió su hijo se dixera.
Pues que ya tenemos lo que desseamos,
todos juntos vamos presentes elvemos;
todos le daremos nuestra voluntad,
pues a se igualar con el hombre viniera.
Bewaak de veiligheid van onze huizen.
God heeft de zwarte wolf van ons lam weggehouden.
De razende wolf wou haar bijten en kwam steels naderbij,
Maar onze almachtige God heeft haar vurig verdedigd.
Hij wenste haar puur te houden, zodat ze nooit zou kunnen zondigen,
Die eerste zonde van de mens raakte deze geheiligde maagd nooit.
Hij die nu verwekt is, is onze machtige Heerser,
Christus onze heilige vader, in menselijk vlees belichaamd.
Hij heeft verzoening gebracht door zo nederig geboren te worden;
Hoewel hij onsterfelijk is, werd hij als sterfelijk wezen geschapen.
Vele oude profeten voorzegden dat hij zou komen;
Nu in onze eigen tijd, weten we dat het bewaarheid is.
God in mensengedaante zien wij op de aarde,
En de mens in de hemel, omdat hij dat zo wenste.
Duizenden reigers zie ik vliegen, zingen:
Hoog boven me laten ze duizend lovende gezangen horen,
En op zoete tonen zeggen ze: glorie in den hoge,
Vrede op aarde, geboren is de lang verwachte Jezus.
Hij is gekomen om leven te bieden aan de doden en stervenden,
Hij is gekomen om de val van de gehele mensheid goed te maken;
Licht van hoop, ver stralend, is hij, deze pasgeboren jongen,
Lam Gods, onze vreugde, precies zoals de goede Sint Johannes vertelde.
In zijn wens ons te behagen, kon God niets anders doen,
Omdat hij ons zo liefhad, dan haar tot moeder te maken.
Hij die zijn vader was, werd vannacht uit haar geboren;
Hij die haar het leven gaf, was zijn eigen zoon, mild en genadig.
Nu hebben wij diegene voor wie wij altijd gebeden hebben.
Laten we allen samen gaan, en geschenken brengen.
Laat ons niet langer treuzelen om onze liefde en geloof te geven,
Nu hij hier gekomen is om onder ons te leven als onze verlosser.
Hark! The herald angels sing
Trad, arr. Sjef van Balkom
Hark the herald angels sing
“Glory to the newborn King!
Peace on earth and mercy mild
God and sinners reconciled”
Joyful, all ye nations rise
Join the triumph of the skies
With the angelic host proclaim:
“Christ is born in Bethlehem”
Hark! The herald angels sing
“Glory to the newborn King!”
Christ by highest heav’n adored
Christ the everlasting Lord!
Late in time behold Him come
Offspring of a Virgin’s womb
Veiled in flesh the Godhead see
Hail the incarnate Deity
Pleased as man with man to dwell
Jesus, our Emmanuel
Hark! The herald angels sing
“Glory to the newborn King!”
Hail the heav’n-born Prince of Peace!
Hail the Son of Righteousness!
Light and life to all He brings
Ris’n with healing in His wings
Mild He lays His glory by
Born that man no more may die
Born to raise the sons of earth
Born to give them second birth
Hark! The herald angels sing
“Glory to the newborn King!”
Hoor de eng’len zingen d’eer
van de nieuwgeboren Heer!
Vreed’ op aarde, ’t is vervuld:
God verzoent der mensen schuld.
Voegt u, volken, in het koor,
dat weerklinkt de hemel door,
mensentong en eng’lenstem,
zingt het Kind van Bethlehem!
Hoor de eng’len zingen d’eer
van de nieuwgeboren Heer!
Hij, die heerst op ’s hemels troon,
Christus d’eeuw’ge Vaders Zoon,
wordt geboren uit een maagd
op de tijd die God behaagt.
Vleesgeworden woord van God,
mens geworden om ons lot.
U, der mensen een, o Heer,
U Immanuel, zij eer!
Hoor de eng’len zingen d’eer
van de nieuwgeboren Heer!
Heil de Vorst der eeuwigheid,
Zonne der gerechtigheid!
Van zijn vleug’len dalen neer,
licht en leven altijd weer.
Lof U, die Uw glorie deed,
schuilen in het aardekleed,
opdat wij, van zonde rein,
nieuwgeboren zouden zijn.
Hoor de eng’len zingen d’eer
van de nieuwgeboren Heer!
Away in a manger
William J. Kirkpatrick , arr. David Willcocks
Away in a manger, no crib for a bed,
The little Lord Jesus laid down His sweet head.
The stars in the bright sky looked down where He lay,
The little Lord Jesus, asleep on the hay.
The cattle are lowing, the Baby awakes,
But little Lord Jesus, no crying He makes;
I love Thee, Lord Jesus, look down from the sky
And stay by my bed side til morning is nigh.
Be near me, Lord Jesus, I ask Thee to stay
Close by me forever, and love me, I pray;
Bless all the dear children in Thy tender care,
And fit us for Heaven to live with Thee there.
Geen wiegje als rustplaats, maar een krib was ’t weleer,
waar ’t Kindeke Jezus lei zijn hoofdje ter neer.
De sterren, zij keken van de hemel zo mooi,
naar het Kindeke Jezus, hoe hij sliep in het hooi.
Door ’t loeien der koetjes was het kindje ontwaakt,
maar daardoor werd ’t kind niet aan ’t schreien gemaakt.
Heer Jezus, nu ziet Ge uit de hemel ter neer,
ik dank u, dat g’eens ook een kindje waart, Heer.
O, zegen de kind’ren veraf en dichtbij,
Gij houdt van hen allen evenveel als van mij.
Gij wilt, dat wij kind’ren, al zijn wij nog klein,
bij u in de hemel ook eens zullen zijn.
Walking in the air
Howard Blake, arr. Jetse Bremer
We’re walking in the air
We’re floating in the moonlit sky
The people far below are sleeping as we fly
I’m holding very tight
I’m riding in the midnight blue
I’m finding I can fly so high above with you
Far across the world
The villages go by like trees
the rivers and the hills
The forest and the streams
Children gaze open mouth
Taken by suprise
Nobody down below believes their eyes
We’re surfing in the air
We’re swimming in the frozen sky
We’re drifting over icy
mountains floating by
Suddenly swooping low on an ocean deep
Arousing of a mighty monster from its sleep
We’re walking in the air
We’re floating in the midnight sky
And everyone who sees us greets us as we fly
Do you wanna build a snowman
K. Anderson Lopez / R. Lopez, arr. Julie Hinton
Do you wanna build a snowman?
Come on let’s go and play
I never see you any more
Come out the door
It’s like you’ve gone away!
We used to be best buddies
And now we’re not
I wish you would tell me why
Do you wanna build a snowman?
It doesn’t have to be a snowman
Okay, bye
Do you wanna build a snowman?
Or ride our bike around the halls?
I think some company is overdue
I’ve started talking to the pictures on the walls!
Hang in there, Joan!
It gets a little lonely
All these empty rooms
Just watching the hours tick by
Please, I know you’re in there
People are asking where you’ve been
They say, “Have courage”, and I’m trying to
I’m right out here for you
Just let me in
We only have each other
It’s just you and me
What are we gonna do?
Do you wanna build a snowman?
That’s Christmas to me
Pentatonix
The fireplace is burning bright, shining all on me
I see the presents underneath the good old Christmas tree
And I wait all night ’til Santa comes to wake me from my dreams
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
I see the children play outside, like angels in the snow
While mom and daddy share a kiss under the mistletoe
And we’ll cherish all these simple things wherever we may be
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
I’ve got this Christmas song in my heart
I’ve got the candles glowing in the dark
I’m hanging all the stockings by the Christmas tree
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
I listen for the thud of reindeer walking on the roof
As I fall asleep to lullabies, the morning’s coming soon
The only gift I’ll ever need is the joy of family
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
I’ve got this Christmas song in my heart
I’ve got the candles glowing in the dark
I’m hanging all the stockings by the Christmas tree
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
Oh, the joy that fills our hearts and makes us sing
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
I’ve got this Christmas song in my heart
I’ve got the candles glowing in the dark
And then for years to come we’ll always know one thing
That’s the love that Christmas can bring
Oh, why? ‘Cause that’s Christmas to me
Little drummer boy
Katherine K. Davis, arr. Pentatonix
“Come”, they told me Pa-rum-pum-pum-pum
A newborn King to see Pa-rum-pum-pum-pum
Our finest gifts we bring Pa-rum-pum-pum-pum
To lay before the King Pa-rum-pum-pum-pum
So, to honor Him Pa-rum-pum-pum-pum
When we come Pum-pum-pum-pum
Little baby Pa-rum-pum-pum-pum
I am a poor boy too Pa-rum-pum-pum-pum
I have no gift to bring Pa-rum-pum-pum-pum
That’s fit to give our King Pa-rum-pum-pum-pum
Shall I play for you? Pa-rum-pum-pum-pum
Mary nodded Pa-rum-pum-pum-pum
The ox and lamb kept time Pa-rum-pum-pum-pum
I played my drum for Him Pa-rum-pum-pum-pum
Then He smiled at me Pa-rum-pum-pum-pum
Me and my drum Pum-pum-pum-pum
Come, they told me Pa-rum-pum-pum-pum
A newborn King to see Pa-rum-pum-pum-pum
Me and my drum
We three Kings
John H. Hopkins
We three kings of Orient are
Bearing gifts we traverse afar
Field and fountain, moor and mountain
Following yonder star
O Star of wonder, star of night
Star with royal beauty bright
Westward leading, still proceeding
Guide us to thy Perfect Light
Born a King on Bethlehem’s plain
Gold I bring to crown Him again
King forever, ceasing never
Over us all to reign
Frankincense to offer have I
Incense owns a Deity nigh
Prayer and praising, all men raising
Worship Him, God most high
Myrrh is mine, its bitter perfume
Breathes of life of gathering gloom
Sorrowing, sighing, bleeding, dying
Sealed in the stone-cold tomb
Glorious now behold Him arise
King and God and Sacrifice
Alleluia, Alleluia
Earth to heav’n replies
O Star of wonder, star of night
Star with royal beauty bright
Westward leading, still proceeding
Guide us to Thy perfect light
The first Nowell
Trad.
The first “Nowell” the angels did say
Was to certain poor shepherds in fields as they lay;
In fields where they lay keeping their sheep,
On a cold winter’s night that was so deep.
Nowell! Nowell! Nowell! Nowell!
Born is the King of Israel!
They looked up and saw a star
Shining in the east, beyond them far;
And to the earth it gave great light,
And so it continued both day and night.
Then let us all with one accord
Sing praises to our heavenly Lord
That hath made heaven and earth of nought,
And with His blood mankind hath bought.
White Winter Hymnal
Fleet Foxes, arr. the Wildwoods / Rimke de Groot
I was following the pack, all swallowed in their coats
With scarves of red tied ‘round their throats
To keep their little heads from fallin’ in the snow
And I turned ‘round and there you go
And, Michael, you would fall and turn the white snow
Red as strawberries in the summertime
Elfstedentocht
Ivo de Wijs / Jetse Bremer
Al voert de weg langs elf steden
Al kent het ijs oneffenheden
De zege wacht en ik beknok ‘m
Daar is Dokkum!
De kont omhoog, het hoofd wat lager
“Ach, jij wint nooit wat” zei m’n zwager
Wat is die vent een zaniker
Kijk, kijk, Franeker!
En zo passeer ik ongehavend
de krabbelaars die gisteravond
laatdunkend aan de bar hingen
Hey, hey, Harlingen!
En kijk me gaan en kijk me zwenken
Ze mogen werkelijk niet denken
dat ik alleen maar voor de lol start
En daar is Bolsward!
Ik zie de camera’s wel draaien
Maar ik verdraai ’t om te zwaaien
naar kijkers in Geleen of Gorcum
want daar is Workum!
De vijfde stad, en blijven glijden
De dunne plekken slim vermijden
En op de juiste winden hopen
Hindelopen!
Een korte stop, een kleine stempel
En snel weer verder, ja waarempel
Geen flard van een minuut verloren
Hoj, hoj, Stavoren!
En nu niet kijken naar de vrouwtjes
Maar sterk zijn en bedacht op foutjes
en sneller dan mijn tochtgenoten
Daar is Sloten!
In volle looppas soepel klunen
onder applaus van de tribune
Mijn God! Hier is de wind het steilst
Maar daar ligt IJlst!
En droom ik nu dat ik voorop lig?
Dat ik, dat ik alleen aan kop lig?
Dat kan haast niet, bedenk ik bleek
Jawel hoor, Sneek!
De tiende plaats, nog één etappe
Nog eventjes naar adem snakken
Dan kom ik bij de finish aan
Koog aan de Zaan???
Dan is er toch iets mis gegaan!
Santa Claus is coming to town
Haven Gillespie / Fred Coot, arr. Peter Gritton
I just came back from a lovely trip along the Milky Way
I stopped off at the North Pole to spend a holiday
I called on dear old Santa Claus to see what I could see
He took me to his workshop and told his plans to me
So:
You better watch out
You better not cry
Better not pout
I’m telling you why:
Santa Claus is coming to town
He’s making a list,
Checking it twice,
Gonna find out who’s naughty and nice.
Santa Claus is coming to town
He sees you when you’re sleeping
He knows when you’re awake
He knows if you’ve been bad or good
So be good for goodness sake
With little tin horns and little toy drums
Rooty toot toots and rummy tum tums
Santa Claus is coming to town
And curly head dolls that toddle and coo
Elephants, boats, and kiddie cars too
Santa Claus is comin’ to town
Then kids in Girl- and Boyland will have a jubilee
They’re gonna build a Toyland town
all around the Christmas tree
So:
You better watch out
You better not cry
Better not pout
I’m telling you why:
Santa Claus is coming to town